Common Knowledge 当たり前のこと

A few months ago one of my friends challenged me to write an article on some of the similarities between Japan and Australia. Ever since then, I have been struggling to come up with a list of things that are the same. My list to date contains: girl talk, being overfed by grandmothers, the growing dependency on technology, and the cruelty of high school girls. It’s a working progress. I was trying to avoid the obvious things that come with being human, like being afraid to make mistakes, etc., but that seemed to eliminate most of my list. To be honest, after months of thinking about this, I have come to the conclusion that it still surprises me how much is different. Things that I had assumed would be the same all over the world, turned out to be completely different.  I think by this stage I could probably write an entire encyclopaedia on all the differences I have come across. I won’t bore you with the entire series, but here are a few examples to highlight the sheer variety of differences.
数ヶ月前、「日本とオーストラリアの共通点についてのブログを書いてみたら」と友達が言った。その時から、共通点を見つけるのに苦労してきた。今までのリストはガールズトーク、おばあさんにたくさんの料理を勧められること、テクノロジー依存症の傾向、女子高生の意地悪の四つのこと。まだまだだ。人としての共通点、例えば、間違いを恐れることのようなものを避けようと思ったけど、ずーと考えた結果、違いがこんなに多くて5年目の今でも驚く。世界中の共通点だと思ったことも、結局違うこともある。今まで発見した違いについて本のシリーズを書けるぐらいある。全部書いたら多すぎて退屈なブログになってしまうけど、違いの幅広さを紹介するためいくつかの例を書きたいと思う。

Some differences that I have found between Australia and Japan are: the use of umbrellas, the length of sleep required to function normally, the definition of alcoholism, methods of dividing into groups, the value of time, masculinity and femininity, means of hydration, sense of humour, appropriate clothing for certain situations… and the list continues. Just the other day, I was once again faced with new surprise, as I tried to read through over 100 messages on my phone. This year I agreed to take on a district committee role in Rotaract. In order for things to work smoothly, we created a group discussion on one of the most popular chatting apps in Japan, Line. A month into my term, and already I have experienced some cultural differences. Apparently committee members in Japan share the most irrelevant information with each other all the time. Nothing can move forward unless everyone is informed and agrees on every detail.
日本とオーストラリアの違いは傘の使い方、正常に機能するために必要な睡眠時間、アルコール中毒の定義、グループ分けの方法、時間の価値観、男っぽさと女っぽさ、水分の取り方、ユーモア、適切な服装等々…つづく。
先日、100個のメッセージを読まないといけないことでまた驚いた。今年、ローターアクトの地区役員に選ばれて挑戦しようと思った。スムーズにコミュニケーションが出来るようにラインのアプリでみんながグループになった。役員になって1ヶ月も経ってないのに、異文化を発見した。日本では、委員会のメンバーが私には必要ないと思われる情報をよくシェアすること。みんながその情報を知って賛成する時まで、何も進まない。

I know and have accepted that Japan is a group-orientated society. It is very peaceful when we all agree, I get it. I am all about world peace. However, I think we should also be a little more considerate of everyone’s peace of mind before we send 50 messages about whether or not we should use drop box, then another 50 updating us on the progress of printing documents for the conference. Committees have roles for a reason, so let’s take some initiative… is what my Australian self was dying to yell in everyone’s faces. In person, I think I managed to keep my cool. As a foreigner, I feel it is not my place to change things. I am the outsider, so I am the one who should be flexible. I try to keep a neutral perspective; one system is not better than the other, they are just different. However, some cultural differences are hard for me to adjust to and leave me feeling tired and frustrated sometimes.
日本はグループを中心にする社会だと理解してきた。みんなが賛成するのは理想的で平和だと分かる。「平和」のファンだ。しかし、ドロップボックスを使うかどうかについて50個のメッセージを送る前、又は、印刷の進み具合についての50個のメッセージを送る前、もうちょっと考えてほしい。委員会に役割があるのには理由がある。自分の役割をしっかりしようと叫びたかった。実際は何も言わずに冷静になることができた。外国人として日本のやり方を変える立場じゃないと思う。私の国じゃないから、慣れるしかないと思う。どっちの方がいいというより、ただ違うというニュートラルな立場を取ろうとしている。ただ、なかなか慣れないこともあってたまに疲れる。

My record... 200 unread messages on Line. 

I was venting to a Japanese friend about some of these things, and she completely agreed with me about the sending too many messages thing. I am not alone in my frustration! Maybe I can add that to my list of similarities, which I will endeavour to finish writing soon. In the mean time, I will try to enjoy my time as a committee member, and treat each challenge as a learning experience. Someone please remind me of this goal next time I lose my composure. 
Thanks xx
日本人の友達に相談したら、彼女は私の意見に賛成してくれた。この気持ちを持つのは私一人じゃない!それを後もう少しで書き終わる共通点のリストに加えるかも。
その間、委員会の役割を楽しむことに精を出す。そして、困難にぶつかってもそれはいい経験になるというポジティブな見方にする。今度腹が立てている時があったら、誰かこの決意を思い出させてくださいね。

ご清聴ありがとうございました。

Comments

Popular posts from this blog

Finding Your Passion

A Story From Japan That I Never Told My Parents

The Greatest Lesson That I Have Learned From Living in Japan.